SÉANCE 41 COURS DE DIOULA
LÉÇON 41 : KALANSEN BI NAANI NI KELENNAN
BARO : SOKƆNƆBAGANW
Sokɔnɔbaganw ye: misi, so, fali, saga, baa, wulu ani jakuma. O ɲaci ka bon mɔgɔw ye. Misimuso bɛ nɔnɔ di misiden ma. Nɔnɔ ka di mɔgɔ caman ye nka a man di dɔw ye. Tora ye misi cɛman ye. Tora fla bɛ siri misidaba la ka sɛnɛ kɛ ka suman caman sɔrɔ. Misidaba sɛnɛkɛ ka teli ni bololadaba ta ye. Misiw kulɛri (ɲa) ka ca : ɲa wulenman bɛ yen, ɲa finman, ɲa gbɛman, ɲɛgɛɲɛgɛlen ani tɔmitɔmilen fana bɛ yen. Mɔgɔ bɛ yɛlɛn misi kan, a sogo bɛ domun fana. Misibaara ka gbɛlɛn, bɛɛ tɛ se ka misi mara. Misibaara ka di flaw ye kosɔbɛ. Mɔgɔ caman bɛ misiw bla k’o balo k’a masɔrɔ nafa caman bɛ sɔrɔ o la. So ni fali olugu fana ye bagan ye minw bɛ mɔgɔw dɛmɛ. yɛlɛnfɛnw lo ka taga yɔrɔw la, dugu ni dugu. O bɛ soo walima fali don wotoro la k’a saman. Soo ni fali bɛ doniba ta. Baganmaralaw bɛ saga ni baa fana balo k’o feere. Sagasogo ka di ni baasogo ye. Saga cɛman tɔgɔ bɛ ko sagajigi. Baa cɛman tɔgɔ bɛ ko bakɔrɔnin. Saga gbolo, baa gbolo ani misi gbolo tɛ fili. O bɛ kɛ ka baara caman kɛ.
Samaraw, bololabɔɔrɔw, kunkololabɔɔrɔw, gbolo bɛ kɛ ka nin bɛɛ ladinɛ.
Wulu ka di mɔgɔ caman ye ka bla so kɔnɔ walasa ka se ka yɔrɔ kɔlɔsi mɔgɔ juguw kanma. Wulu b’a tigi lɔn kosɔbɛ. A tɛ mɔgɔ min lɔn, a b’o tigi bali ka don a tigi ya so kɔnɔ. Mɔgɔ caman bɛ siran wuluw ɲɛ. Ni jakuma b’i fɛ so, ɲinanw tɛ caya bon kɔnɔ. Jakuma ka jugu ɲinanw ma kojugu. — chat est dangéreux pour les souris.
ɲinan bɛ boli tuman bɛɛ jakuma ɲɛ. Jakuma bɛ girin ka la o kan k’o mina.
premier ti celui dont on a parle. 2i tigi proprietaire.
NYININGALI NINUGU JAABI
- Tora ye mun ye?
- Ile nyana, sagasogo ni baasogo jumɛn ne ka di?
- Muna mɔgɔ caman bɛ misi, saga ni baa balo?
- Nafa jumɛn bɛ baganw gbolo la?
- Muna mɔgɔ caman bɛ siran wulu ɲɛ?
- Sokonɔbagan bɛ i ya so kɔnɔ Bouaké wa?
- Nɔnɔ ka di ile ye wa?
- Misi ɲa bulalaman bɛ sɔrɔ dunuɲa kɔnɔ wa?
- I be se ka tukɔnɔbagan looru tɔgɔ fɔ n ye wa?
- Adamadenw bɛ siran tukɔnɔbagan jumɛn ɲɛ?
- I dege la ka malobaga ni misi nɔnɔ min wa?
- Gbolosamara ka di ile ye wa?
- Mɔgɔ dɔw bɛ misisen domun ni pilakali ye. Ile dege la ka o kɛ wa?
- Sokɔnɔbagan bɛ domun wa ?
- Baa cɛman tɔgɔ bɛ di?
- Basa min kun wulenin bɛ, a tɔgɔ bɛ di? basa kerengbe
- Saga ni misi bɛ balo ni mun ye? ni binkene ye.
- Jakuma bɛ sogo domun wa?
- farafinsisɛ kelen sɔngɔ ye joli Bouaké?
- Ile bɛ lɛɛsogo domun wa. N’i ko «ɔn-hɔn», i b’a domun ni mun ye tuman caman?
Details
- Tora ye misi cɛman ye
- Ne ɲana sagasogo ka di ni baasogo ye
- Sabu o bɛ sogo ni gbolo di mɔgɔ ma
- Babanw glolo nafa ka bon. o bɛ kɛ ka samaraw ni bololabɔɔrɔw, ni kunkoloabɔɔrɔw ladinɛ.
- Ni a tɛ mɔgɔ lɔn, a be se ka kin.
- jakuma tun bɛ n ya so kɔnɔ Bouaké. Nka, n k’a di n sigiɲogon ma.
- Nɔnɔ ka di kɔsɔbe. Degué ka di kojugu.
- Misi ɲa bulaman tɛ sɔrɔ.
- Toto, ɲinan, ɲɛmbɛrɛ, silandrɛ, basa
- Wulu, Misi, Baa, Saga, Toto.
- Adamadenw bɛ siran wulu ɲɛ.
- Ɔn-hɔn, ne ka malobaga domu ni misi nɔnɔ tuma caaman.
- Ɔn-hon gbolosamara ka di kojugu.
- n dega la. nka pilakali man di n ye
- Ɔn⁻ɔn. Sokɔnɔbagan tɛ domun.
- Baa cɛman tɔgɔ be bakɔrɔnin
- a tɔgɔ bɛ (n ma faamu)
- n ka dege la fɔlɔ. nka a ka gwɛlɛ.
- n bɛ lɛsogo domu tuma dama dama. ni fɔrɔnto.
Vocabulaire
ani:: et ba:: chèvre baa:: chèvre baara:: travail baganmaralaw:: éléveurs baganw:: animaux bagbolo:: peau de chèvre bakɔrɔnin:: bouc bali:: empêcher balo:: nourrir, élever bamuso:: chèvre basogo:: viande de chèvre bla:: laisser bla:: laisser, garder boli:: courir bololabɔɔrɔw:: sacs à main bololadaba:: daba à la main bon:: chambre bon:: grand bɛ:: aux. bɛɛ:: tous ca:: nombreux, beaucoup caman:: beaucoup caya:: être beaucoup cɛman:: mâle, viril daabaw:: animaux domestiques di:: bon, bonne di:: donner domu:: manger don:: entrer don:: mettre doniba:: fardeaux dugu:: village, ville dɔw:: d’autres dɛmɛ:: aider fali:: âne fana:: aussi, également fili:: jeter finman:: noire fla:: deux flaw:: peusl fɛ:: postposition gbolo:: peau gbɛlɛn:: difficile gbɛman:: blanche girin:: précipiter jakuma:: chat juguw:: méchantes ka:: être ka:: pour kan:: sur kanma:: contre kosɔbɛ:: très bien kulɛri:: couleur kɔlɔsi:: garder kɔnɔ:: dans kɛ:: faire kɛrɛkɛw:: selles k’a masɔrɔ:: parce que la:: dans la:: mettre ladinɛ:: fabriquer lo:: c’est lɔn:: connaitre ma:: au mara:: garder min:: qui mina:: attraper minw:: lesquels, qui misi:: bovidé, vache misibaara:: travail de bovidé misidaba:: charrue misiden:: veau misigbolo:: peau de bœuf misimuso:: vache mɔgɔ:: personne mɔgɔw:: gens nafa:: interêt, avantage ni:: et, que, si nin:: ceci, ça ni…ye:: que, plus…que nɔnɔ:: lait o:: eux, ilsaa olugu:: ceux-ci saga:: mouton sagagbolo:: peau de mouton sagajigi:: bélier sagasogo:: viande de mouton sama:: tirer samaraw:: chaussures se:: pouvoir siran:: avoir peur siri:: attacher, atteler so:: cheval so:: maison sogo:: viande sokɔnɔbaganw:: animaux domestiques suman:: recolte sɔrɔ:: trouver sɛnɛ:: culture sɛnɛkɛ:: labour ta:: pour, connectif ta:: prendre taa:: aller teli:: rapide tigi:: maître, chef tora:: taureau tuma:: temps, moment tɔgɔ:: nom tɔmitɔmilen:: tachetée tɛ:: nég. u:: ils walasa:: afin que walima:: ou bien wotoro:: charrette wulenman:: rouge wulu:: chien ye:: être ye:: postposition ye:: pour yen:: là-bas yɔrɔ:: endroit yɛlɛfɛnw:: montures yɛlɛn:: monter ɲa:: couleur ɲaci:: utilité ɲinanw:: souris ɲɛ:: de, devant ɲɛgɛɲɛgɛlen:: bariolée
POINT DE GRAMMAIRE
- Révision du segment « di…ma » en jula.
- Donne-le moi:: a di n ma
- Donne-le lui:: a di a ma
- Donne-le nous:: a di an ma
- Donne-lui le sein:: sin di a ma
- Donne-lui le lait:: Nɔnɔ di a ma
- Donne-lui la cola et le tabac:: woro ni saramugu d’a ma
- La vache donne le lait à son veau:: Misimuso bɛ nɔnɔ di a den ma.
- EXERCICE : Construire 10 phrases avec la formule « di…ma »
Details
- Wari di n ma!
- Misi muso bɛ nɔnɔ di mɔgɔw ma.
- Mɔgɔw bɛ nɔnɔ kumu di an ma
- n ka jo di i ma
- i be se ka ladili di n ma
- minji di an ma
- muso ka domuni di a denw ma
- coca cola bɛ sucaro bana di mɔgɔ ma
- jakuma be kun dimi di ɲinaw ma
- dɔtɔrcɛ ka furasansɛbɛ di banabagatɔ ma