SÉANCE 2 COURS DE DIOULA
KALENSEN FILANAN
Objectif : acquérir les « exigences » de la salutation et les appliquer au quotidien
Pour saluer on dit :
Salutations
Moment de la journée | Salutation | Traduction | Réponse homme | Réponse femme |
Le matin | I ni sɔgɔma | Bon matin (Bonjour) | Nba | Nse |
A midi | I ni tere | Bon midi (Bonjour) | Nba | Nse |
Le soir | I ni wula | Bonsoir | Nba | Nse |
La nuit | I ni su | Bonne nuit | Nba | Nse |
Moment de la journée | Question | Traduction | Réponse | Traduction |
Général | Hɛrɛ bɛ ? | Ça va ? Avez-vous passé la nuit en paix ? | Hɛrɛ (dɔrɔn) | Ça va |
Dans la journée | Hɛrɛ sira ? | Vous passez une bonne journée ? | Hɛrɛ (dɔrɔn) | Ça va |
Le soir | Hɛrɛ terenna | Avez-vous passé la journée en paix ? | Hɛrɛ (dɔrɔn) | Ça va |
Dans la nuit | Hɛrɛ terenna? | Avez-vous passé la journée en paix ? | Hɛrɛ (dɔrɔn) | Ça va |
REVISION DES POINTS DE LA SALUTATION EN DIOULA
Dialogue
- Yusuf I ni sɔgɔma
- Mahamane N ba, hɛrɛ sila wa ?
- Yusuf Hɛrɛ, i ka kɛnɛ wa?
- Mahamane
ɔn-hɔn, n ka kɛnɛ, ile do ? - Yusuf N ka kɛnɛ. Allah ye bi diya/nɔgɔya
- Mahamane Amina.
Pratique : Appliquer cette « formule exemple » aux différentes périodes et contexte.
I ni tere |
I ni baara |
I ni kongo |
I ni wula |
i ni gba |
I ni su |
i ni kɔ |
LECON 2 : FAISONS CONNAISSANCE
Objectif : Etablir le contact avec un inconnu.
Dialogue introductif
- Youssouf I ni sɔgɔma
- Coulibali N ba, i ni sɔgɔma Youssouf: I ka kɛnɛ wa ?
- Coulibali hɔn-hɔn, n ka kɛnɛ, ile do ?
- Youssouf Ne ka kɛnɛ kosɔbɛ. Hakɛ to n balenmancɛ, i tɔgɔ ye di?
- Coulibali N tɔgɔ ye Coulibaly, ile do ?
- Youssouf Ne tɔgɔ ye Yusuf, i jamu ?
- Coulibali Ne jamu ye BOYD, ile do ?
- Youssouf Ne jamu ye DIARRA. I bɛ bɔ min ?
- Coulibali Ne bɛ bɔ… la, ile do ?
- Youssouf Ne bɛ bɔ Kɔdiwari. I bɛ bɔ… mara jumɛn na?
- Coulibali N bɛ bɔ… mara la. Ile bɛ bɔ kɔdiwari mara jumɛn na?
- Youssouf N bɛ bɔ « gbɛkɛ » mara la. Allah ye bi diya
- Coulibali Amina. K’an bɛ
- Youssouf K’an bɛ Coulibali
Exercice de substitution
Remplacez le pronom « I » par des groupes de mots dans les phrases suivantes : Cinq groupes de mots par phrases
- I bɛ bɔ min?
- I ka kɛnɛ wa ?
- I jamu?
Exercice de traduction
Phrases à traduire
- Je m’appelle Moussa
- Comment s’appelle le frère de ton ami
- Comment va ta mère ?
- Je viens de la France
- De quelle région de la France viens-tu ?
- Et ton prof, il vient de quelle pays (il est de quelle nationalité) ?
- Quelle est le nom (de famille) de ton ami ?
- Mon chat se porte très bien
- Comment va le père du grand frère de Aminata
- Le chauffeur de mon frère vient du Ghana
Traduction
- N tɔgɔ be Moussa
- I teri badencɛ tɔgɔ be di ?
- I bamuso ka kɛnɛ wa ?
- N be bɔ fransi.
- I ya lakolifa don, a be bɔ jumɛn jamana ?
- I teri jama be di?
- N ya jakuma ka kɛnɛ kosɔbɛ.
- Aminata kɔrɔcɛ facɛ ka kɛnɛ wa ?
- N badencɛ sofericɛ be bɔ Ghana.
Emploi des locutions « OUI », « NON »
- Oui\ ɔn-hɔn (variante dans la sous-région : Awɔ)
- Non\
ɔn-ɔn (variante dans la sous-région : Ayi )
- Répondez par « OUI » ou par « NON » à ces questions
[NOTE] Sous la forme négation,
- « ye » devient « tɛ » sans que la structure ne connaisse un véritable changement ;
- « bɛ » devient tɛ
- « Ka » devient ma
Exemples :
- Question: I tɔgɔ ye Moussa wa? Reponse: ɔn-ɔn, n tɔgɔ tɛ Moussa, N tɔgɔ ye Coulibali
Questions
- I bɛ bɔ Mali la wa?
- I tɔgɔ ye François wa?
- I furumuso tɔgɔ ye Aicha wa?
- I denmuso jamu ye sow wa?
- I ya kalanfa tɔgɔ ye Amadu wa?
- Ile bɛ bɔ kɔdiwari wa?
- I bangebagaw bɛ bɔ Faransi wa ?
Réponses
- ɔn-ɔn, n tɛ bɔ Mali la, n bɛ bɔ Canada.
- ɔn-ɔn, n tɔgɔ tɛ François, n tɔgɔ ye Coulibali.
- ɔn-ɔn, n furumuso tɔgɔ tɛ Aicha.
- ɔn-ɔn, n denmuso jamu tɛ Sow, n denmuso jamu bɛ Awa.
- ɔn-ɔn, n ya kalanfa tɔgɔ tɛ Amadou, a tɔgɔ ye Yusuf.
- ɔn-ɔn, ne tɛ bɔ Kɔdiwari, ne bɛ bɔ Canada.
- ɔn-ɔn, n bangebagaw tɛ bɔ Faransi, O bɛ bɔ Canada.
Prochain cours : Approfondissement des points de la présentation avant le cours sur l’emploi des verbes « ETRE » et « AVOIR » en Dioula