SÉANCE 10 COURS DE DIOULA
LÉÇON 10 : KALANSEN TANNAN
L’USAGE DE « TUN » POUR MARQUER L’IMPARFAIT OU L’UNE DE SES DERIVES
« Tun » placé avant un auxiliaire (« bɛ », « tɛ », « ka », « ma », « ye…ye ») traduit d’une certaine façon l’imparfait ou l’une de ses dérivés en Dioula de Côte d’Ivoire.
Ci-dessus les exemples de phrases construites avec « tun »
Cas 1 : dans les différents contextes du verbe « être »
Exemple : contexte de la présentation
|
San timinin, n tun ye kelly ya lakolifa ye |
L’année dernière, j’étais le Professeur de Coulibali |
Fɔlɔfɔlɔ, a tun ye sɛnɛnkɛla ye |
Avant, il était cultivateur |
Kalo timinin, Youssouf tun ye n sigiɲɔgɔn ye |
Le mois dernier, Youssouf était mon voisin |
Mahamane tun ye Alidou tericɛ ye |
Mahamane était l’ami de Alidou |
Birahima tun ye saga feerela ye Bouake |
Birahima était vendeur de mouton à Bouaké |
N tun tɛ Madou ya sofɛricɛ ye |
Je n’étais pas le chauffeur de Madou |
Coulibali tun tɛ Youssouf tericɛ ye |
Coulibaly n’était pas l’ami de Youssouf |
Kalo timinin, Kadi tun yɛ Moussa muso ye fɔlɔ |
Le mois dernier, Kadi n’était pas encore la femme de Moussa |
San timinin, a facɛ tun tɛ minisiri ye |
L’année dernière, son père n’était pas Ministre |
Cɛ nin tun tɛ an baarakɛɲɔgɔn ye |
Ce monsieur n’était pas notre collegue/Collaborateur |
Exemple : contexte de la localisation
|
Lɔgɔkun timinin, n tun bɛ Abidjan |
La semaine dernière, j’étais à Abidjan |
Fɔlɔfɔlɔ, a tun bɛ Jamanan wɛrɛ/gbɛrɛ |
Avant, il était/vivait dans un autre pays |
Kunu sufɛ, Youssouf tun bɛ so kɔnɔ |
Hier nuit, Youssouf était à la maison |
Bi sɔgɔma, Mahamane tun bɛ à ya baarakɛyɔɔrɔ la |
Mahamane était à son lieu de travail |
Bi terefɛ, Birahima tun bɛ misiri la |
Birahima était à la mosquée |
Kunu, n tun tɛ so kɔnɔ |
Hier, je n’étais pas à la maison |
San timinin, Coulibali tun tɛ Kɔdiwari |
L’année dernière, Coulibaly n’était pas en Côte d’Ivoire |
Kalo timinin, Kadi tun tɛ ni a cɛ ye |
Le mois dernier, Kadi n’était pas avec son mari |
San timinin, fen nin tun tɛ yan |
L’année dernière, cette chose n’était pas ici |
Bi, Moussa tun tɛ baarakɛyɔɔrɔ la |
Aujourd’hui, Moussa n’était pas au travail |
Exemple : contexte de la qualification, des attributs
|
San timinin, n tun ka bon |
L’année dernière, j’étais gros |
Fɔlɔfɔlɔ, Mariam tun ka jugu |
Avant, Mariam était méchante |
Den nin tun ka surun |
Cet enfant était court |
Mahamane tun ka nyi ni bɛɛ ye |
Mahamane était gentil avec tout le monde |
Birahima tun cɛ ka nyi |
Birahima était beau |
Fɔlɔfɔlɔ, a tun ma bon |
Avant, il n’était pas gros |
San timinin, Coulibali tun ma jugu |
L’année dernière, Coulibaly n’était pas méchant |
Kalo timinin, mangorow tun ma di |
Le mois dernier, les mangues n’étaient pas douces |
San timinin, fen nin tun ma dɔgɔ |
L’année dernière, cette chose n’était pas petite |
Kunu wulafɛ, Moussa tun ma kɛnɛ |
Hier soir, Moussa n’était pas malade |
Cas 2 : dans les différents contextes du verbe « avoir »
Exemple : Posséder un bien matériels, disposer d’une influence sur ce qu’on possède
|
San timinin, wari tun bɛ Moussa bolo |
L’année dernière, Moussa avait de l’argent |
Mobili tun bɛ a facɛ bolo |
Son père avait une voiture |
Fɔlɔfɔlɔ, den tun bɛ cɛ nin bolo |
Avant, cet homme avait des enfants |
San timinin, foyi tun tɛ Mahamane bolo |
L’année dernière, Mahamane n’avait rien |
Salon, mobili tun tɛ n ya lakolifa bolo |
L’année dernière, mon prof n’avait pas de voiture |
Fɔlɔfɔlɔ, lu tun tɛ a bolo |
Avant, il n’avait pas de concession (maison) |
Exemple : Possessions inaliénables, expressions de sentiments, de sensation….
|
Kunu, kɔngɔ tun bɛ cɛ nin na |
Hier, cet homme avait faim |
San timinin, banan jugu tun bɛ Moussa la |
L’année dernière, Moussa avait une grave maladie |
Kunu sufɛ, funteni tun bɛ Mahamane denmuso la |
Hier nuit, la fille de Mahamane avait chaud |
San timinin, teri tun tɛ Moussa la |
L’année dernière, Moussa n’avait pas d’ami |
Foyi tun tɛ a dencɛ la |
Son fils n’avait rien |
Cas 3 : « tun » placé avant l’auxiliaire de « l’Habituel »
|
Fɔlɔfɔlɔ, Coulibali tun bɛ dɔrɔ min |
Avant, Coulibaly buvait de l’alcool (boisson alcoolisée) |
San timinin, Ali tun bɛ maro sɛnɛn |
L’année dernière, Ali cultivait du riz |
Faransi, Youssouf tun bɛ lɛsogo domun |
En France, Youssouf mangeait la viande de porc |
A teri tun tɛ mɔgɔ fo |
Son ami ne saluait pas les gens/personne |
Bakari tun tɛ sanni kɛ yan |
Bakari ne faisait pas ses achats ici |
Salon, Youssouf tun tɛ baara kɛ Abidjan |
L’année dernière, Youssouf ne travaillait pas àAbidjan |
Cas 4 : « tun » placé avant l’auxiliaire du « progressif »
|
Coulibali tun bɛ dɔrɔ min na |
Avant, Coulibaly était en train de boire de l’alcool |
Ali tun bɛ maro sɛnɛn na |
Ali était en train de cultiver du riz |
Youssouf tun bɛ lɛsogo domun na |
Youssouf était en train de manger du porc |
A teri tun tɛ ji min na |
Son ami n’était pas en train de boire de l’eau |
Bakari tun tɛ sanni kɛ la |
Bakari n’était pas en train de faire des achats |
Cas 5 : « tun » placé avant l’auxiliaire du « l’éventuel »
|
Coulibali tun bena dɔrɔ min… |
Coulibaly allait boire de l’alcool… |
Ali tun bena maro sɛnɛn… |
Ali allait cultiver du riz… |
Youssouf tun bena lɛsogo domun… |
Youssouf allait manger du porc… |
A teri tun tɛna ji min… |
Son ami n’allait pas boire de l’eau… |
Bakari tun tɛna sanni kɛ yan… |
Bakari n’allait pas faire des achats ici… |
Cas 6 : « tun » placé avant l’auxiliaire de l’accompli « passé »
|
Kunu, n tun ka samara san Ali fɛ |
Hier j’avais acheté des chaussures chez Ali |
Penda tun ka a terimuso blasira |
Penda avait accompagné son amie |
N muso tun ka baara sɔrɔ |
Ma femme avait obtenu du travail |
A teri tun bori la |
Son ami avait fui |
Bakari tun taga la Bouaké |
Bakari était allé à Bouaké |
Kun lakolifa tun ma baranda san |
Hier, le Prof n’avait pas acheté de banane |