Artiste de la semaine: Alpha Blondy
Surukou Lɔgɔ (Alpha blondy)
Alé suruku lɔgɔ Mɔgɔ man wiri tuman lɔn personne ne sais quand le marché prend fin Alé Suruku lɔgɔni nin ce marché de l’hyène Mɔgɔ ma wiri tuman lɔn dêh marché s’est levé (a fini) Alé suruku lɔgɔ Mɔgɔ man wiri tuman lɔn Alé Suruku lɔgɔni nin Mɔgɔ ma wiri tuman lɔn dêh Bɛɛ bɛ taga la babylone ka taga a yɛrɛ « cherche » Bɛɛ bɛ taga la babylone ka taga a yɛrɛ nyinin tous sont en train d’aller à babylone pour se cherche
Dɔgɔ fari k’i sigi petit frère courageux ne fini pas de réfléchir Ka miiri, ka « pense », ka ban ka « réflechi » Ko ni n ma n cɛsiri dit que si je ne me prépare pas Dununyan watɔ k’an to yan monde ira pour nous laisser (watɔ taga de odienné)
N’ko dɔgɔ fari k’i sigi Ka miri, ka « pense », ka ban ka « réfléchi » Ko ni n ma cɛsiri Dununyan watɔ k’an to yan
Bara tɛ yi
Wari misikarajarati tɛ yi plus petit que warimisen
Ni n ma cɛsiri N’ko dunnunyan watɔ k’an to yan
Bɛɛ bɛ taga la babylone ka taga a yɛrɛ « cherche » Bɛɛ bɛ taga la babylone ka ta a yéré nyinin
N bɛ taga « métier » kalan Ka « métier » kalan
N bɛ n ya domunta sɔrɔ je vais avoir de quoi manger ka « métier » kalan, ka métier kalan Ka n ya domunta sɔrɔ N’ko n bɛ taga « métier » kalan Ka « métier » kalan Ka n ya domunta sɔrɔ N bɛ taga « métier » kalan Ka n ya domunta sɔrɔ
Kunfiya yé bana lé yé ignorance est une malade Kunfiya yé bana ba lé yé Kunfiya yé bana lé yé Kunfiya yé bana jugu lé yé
N tɛ fɛ, n badénw bɛ yɛlɛ n man N tɛ fɛ, n fadenw bɛ yɛlɛ n man je ne veux pas qu mes frères se moquent de moi
Eeeeh! N tɛ fɛ ko n fadenw bɛ yɛlɛ n man N tɛ fɛ ko n fadenw bɛ yɛlɛ n man
N’ko alé suruku lɔgɔ Mɔgɔ man a wiri tuman lɔn dɛh Suruku lɔgɔ nin Mɔgɔ ma a wiri tuman lɔn
Alé suruku lɔgɔɔɔɔ Mɔgɔ man a wiri tuman lɔn
Alé suruku lɔgɔ nin Mɔgɔ man a wiri tuman lɔn dɛh
N’ko alé suruku lɔgɔɔɔɔ
Mɔgɔ man a wiri tuman lɔn
Bɛɛ bɛ taga la babylone ka taga a yɛrɛ « cherche » Bɛɛ bɛ taga la babylone ka ta ayéré nyinin
Bɛɛ bɛ taga la babylone ka taga a yɛrɛ « cherche » (gbereya kɔson) Bɛɛ bɛ taga la babylone ka ta a yéré nyinin
Se bɛ ala ye
La ila ilalao Mahamadou rassoulilaï Mahamadou rassoulilaï
Se bɛ Allah ye Se bɛ Allah ye…sé
Se bɛ Allah ye Se bɛ Allah ye…sé
Sé bɛ Allah yé,
Sé bɛ Allah yé…sé….sé Sé bɛ Alla yé,
n’ko sé bɛ Allah yé….sé
Sé min bɛ ne yé
Sé min bɛ ilé yé Allah ko di ilé ma
Nin min bɛ ilé la Nin min bɛ né la Allah k’o don annugu la
kuman min be ile da kuman min be ne da ala k’o don annugu da (la)
Sé min bɛ ilé yé N’ko sé min bɛ ne yé Masa ko don annugu la
Téré bé yi (jour/soleil) Kalo bé yi (mois/lune) Fɔnnɔn ni ji bé yan (l’air et l’eau) Mɔgɔw bé yi Sogow bé yi jinanw fana bɛ an cɛman (les génies aussi sont parmi nous)
Téré bɛ yi Kalo bɛ yi Fɔnyɔn ni ji bɛ yan Mɔgɔw bɛ yi Sogow bɛ yi jinanw fana bɛ an cɛman
Sé bɛ Allah yé,
Sé bɛ Allah yé…sé….sé Sé bɛ Alla yé,
se min be ile ye se min be ne ye ala ko di ile ma
nin min be ile min min be na ala
kuman min be ile da kuman min be ne da ala k’o don annugu da (la)
masa k’o don annugu da
Téré bɛ yi Kalo bɛ yi Fɔnyɔn ni ji bɛ yan Mɔgɔw bɛ yi Sogow bɛ yi jinanw fana bɛ an cɛman
n’ko sé bɛ Allah yé….sé
Séli séli, n’ko i ye seli n téri Séli séli seli seli, Allah dari n téri
Dugukoro bɛ an senkɔrɔ terre est sous nos pieds Sangoro bɛ an kuna ciel est au dessous de nous Dugukoro bɛ an senkɔrɔ Lolow bɛ an kuna etoiles sont au dessus
Séli séli oh, n’ko i yé séli n téri Séli séli seli seli, massa dari n téri