Bàro mùgannan
lónan dònna dùgu lá
Un étranger est arrivé au village
lónan
- ń dɔ́gɔ í ní wúla !
- bonjour, mon petit !
dénin
- nbà lónancɛ, mùn kó bɛ́ yé !
- bonjour monsieur, qu'est-ce qu'il y a ?
lónan
- júguman tɛ́, dúgutigi tá só bɛ́ mín ?
- il n'y a rien de grave ; où est la maison du chef de village ?
dénin
- án táa, ń bɛ́ táa à yɔ́rɔ yìra í lá.
- allons y, je vais te montrer où c'est.
lónan
- í ní cé án tága !
- merci, allons y ! '''
lónan
- dúgutigi, í ní wúla !
- bonjour, monsieur !
dúgutigi
- nbà, lónancɛ í ní wúla ! dɔ́ dì ?
- bonjour, monsieur ! Quelles nouvelles ?
lónan
- júguman tɛ́ fòli lò.
- il n'y a rein de grave, je viens te saluer.
dúgutigi
- à díyara ń yé, mùn lò ?
- cela me fait plaisir, qu'y a-t-il ?
lónan
- ń bɛ́ à fɛ̀ kà sì yàn.
- je voudrais dormir ici.
dúgutigi
- ò mán gbɛ́lɛ.
- c'est facile.
lónan
- bòn bɛ́ yàn wà ?
- est-ce qu'il y a une maison ici ?
dúgutigi
- ɔ̀nhɔ́n lónantigi bòn bɛ́ yé.
- oui, il y a une maison pour les étrangers.
lónan
- ń bé sé kà jí sɔ̀rɔ ?
- je pourrai avoir de l'eau ?
dúgutigi
- ɔ̀nhɔ́n mùso bɛ́ nà tága jí dí í mà.
- oui les femmes vont venir t'en donner.
lónan
- í ní cé, án bé sɔ̀gɔma !
- merci, à demain matin !
dúgutigi
- ká án sì !
- bonne nuit !