Skip to main content Coast Systems

SÉANCE 17 COURS DE DIOULA

LÉÇON 17 : KALANSEN TAN NI WOROFILANAN

BAARO NAANINAN/THEME 4 : Au kiosque à café du quartier

Contexte de communication

Coulibali bɛ kafe min lon bɛɛ sɔgɔma Birahima ya kafefeereyɔɔrɔ (cɔsi) la. A bɛ to ka baro kɛ ni cɔsi mɔgɔ tɔw ye ninsɔndiya la.

Traduction

prend son café tous les matins au kiosque à café de Birahima. Il a pour habitude de causer (discuter) avec toutes les autres personnes du kiosque dans la bonne humeur (ambiance).

  • A ni sɔgɔma

  • N’ba, i ni sɔgɔma ?

  • Hɛrɛ sila ?

  • Hɛrɛ dɔrɔn

  • A sawanin (kɔntannin) bɛ bi dɛ? Mun ko bɛ yi?

  • Foyi tɛ yen. Ni Ala ka si ni kɛnɛya d’i ma, i ka kan k’a konyuman lɔn

  • O ye can (tunyan) ye. Can na, a ya ninsɔndiya le bɛ ne lase yan lon bɛɛ

  • O dɔrɔn tɛ dɛ. N ya kafe duman le fana bɛ i lase yan

  • I ma wuya fɔ. Ayiwa, i ya kafe duman dɔ di n ma

  • Ka sukaro caya bi ta la wa ?

  • Ɔn-ɔn, n tɛ sukaro caman fɛ tugun. N ya dɔtɔrɔcɛ ko sukaro caman ma ɲi adamaden ma

  • Muna, sukaro bɛ bana jumɛn lase adamaden ma?

  • A bɛ sukarobana ni bana caman gwɛrɛ di mɔgɔ ma

  • Ne tun tɛ o kalaman. Bi kɔfɛ, ne bena dɔ bɔ n ya sukaro hakɛya la

  • N’i ko kɛ kɔni, i ya bana minsɛninw bena dɔgɔya

  • Heee , dɔtɔrɔya dabila, i ya kafe min.

BAARO LOORUNAN/THEME 5 : à la maison un week-end

Contexte de communication

Coulibali ma taga baarakɛyɔrɔ la bi sabu bi ye Sibiri ye. A tericɛ YOUSSOUF nan na bɔ a ye. O ka baro kɛ ka tere ban.

Traduction

Coulibali n’est pas allé au travail aujourd’hui parce qu’aujourd’hui est samedi. Son ami Youssouf est venu lui rendre visite. Ils ont bavardé (causé) toute la journée.

  • I ni sɔgɔma

  • N’ba YOUSSOUF, i ni sɔgɔma. Somɔgɔw do?

  • O ka kɛnɛ kosɔbɛ. A be di, I si la hɛrɛ la wa ?

  • Hɛrɛ dɔrɔn. Dɔ di sɔgɔma!

  • Juguman tɛ yen, n nan na bɔ i ye dɔrɔn

  • Ayiwa i ni ce. N kelen tun siginin bɛ yi ten

  • Barokɛlɔgɔ fana tun bɛ ne la nka mɔgɔ tɛ so kɔnɔ ka kuman ni n ye

  • Lɔ n bena nan ni sigilan ye.

Quelques instants après

  • I sigi an bɛ te wili

  • Eh te minlɔgɔ tun bɛ ne la kojugu

  • Te minlɔgɔ tun bɛ ne fana na

  • Jɔn bena te wili, ile walima ne ?

  • Ile ye bi ta wili, ne bena lɔgɔkun laban nanta ta wili

  • N ko, n ma i ya baaraden kan mɛn dɛ! A bɛ mini ?

  • A ma nan bi. A tɛ baara kɛ lɔgɔkun labanw la

  • O tuma na, n’a tɛ yi ile bɛ i ya sokɔnɔbaaraw kɛ cogo di ?

  • Ne yɛrɛ be se gba la, n be se faniko fana la. Nka, a bɛ baara gbɛlɛnw bɛɛ kɛ yanni lɔgɔkun laban bɛ se

  • Ah, n ka faamu sisan. O ka ɲi kosɔbɛ

  • Ne te se musobaara la dɛ ! Ni n muso tɛ, n te se ka foyi kɛ

  • Fagobagatɔ filɛ ! Bi, cɛ ni muso ka kan ka ɲɔgɔn dɛmɛ sokɔnɔbaaraw la