Skip to main content Coast Systems

SÉANCE 16 COURS DE DIOULA

LÉÇON 16 : KALANSEN TAN NI WƆƆRƆNAN

BARO SABANAN/THEME 3 : et son ami JAMES au restaurant

Contexte de communication
Coulibali bɛ terela kɛ Aïcha ya domunifeereyɔɔrɔ lɔgɔkun laban caman na. Bi sibiri, a taga la domuni kɛ ni a lɔnbagaw dɔ ye Aïcha fɛ. Traduction : Coulibali prend son déjeuner dans le restaurant de Aicha très souvent les week-end. Aujourd’hui samedi, il est allé manger chez Aïcha avec une de ses connaissances (proches).
  • I ni tere AÏCHA

  • Nse, i ni tere. Somɔgɔw do ?

  • O ka kɛnɛ kosɔbɛ

  • I bɛ nin jɔn ye bi ?

  • N bɛ ni n tericɛ James ye bi. A b’a fɛ ka i ya gba nɛnɛ ka filɛ

  • Ayiwa, a danse. A bena mun domun bi ?

  • Ne bena maro ni tigadɛgɛnan domun

  • I tericɛ do ? Ale bɛ mun fɛ ?

  • Ne ni JAMES bena domuni kelen domun

  • Foronto ka di i tericɛ ye wa ?

  • Foronto ka di James ye katimi ne yɛrɛ kan

  • Ola, n bena foronto caya a ya zagamɛ la. A bena a domun ni sogo ye walima jɛgɛ ?

  • Ne bena n ta domun ni sogo ye nka n tericɛ ta kɛ jɛgɛ ye.

  • N k’a mɛn. Ala ye a suman a kɔnɔ (Ala ye a ni hɛrɛ bɛn) !

  • Amina. N bɛ nan kɔfɛ

Quelques minutes plus tard (wagati/miniti dɔɔni timinin kɔfɛ)

  • , domuni diya la wa ?

  • A diya la kojugu. N tericɛ sawa la (kɔntan na) katimi.

  • A bena mun min ka domuni lajigi kanyan ?

  • An bena lemuruji min

  • Lemuruji ma gilase. Jabibiji gilasenin fana be yi dɛ ?

  • Basi tɛ, an bena lemuruji gilasentan min ten

  • Lemuruji filɛ nin ye. A kana bi ta sara

  • Muna, i bena ben dɛ AÏCHA. Jago tɛ kɛ ten oh !

  • N b’o kalaman, nka ile ye n ya sanikɛla bɛrɛ (kiliyan bɛrɛ) ye. I bɛ yan lɔgɔkun laban bɛɛ. N ka kan ka i ladiya

  • I n ice AÏCHA

  • Folikun tɛ. A bena segi yan lon jumɛn ?

  • Sibiri nanta, ni Ala sɔn na

  • Ayiwa, an bɛ (k’an bɛ) sibiri nanta

  • An bɛ (k’an bɛ) AÏCHA.

BAARO NAANINAN/THEME 4 : au kiosque à café du quartier

=== Contexte de communication:: Bɛ kafe min lon bɛɛ sɔgɔma Birahima ya kafefeereyɔɔrɔ (cɔsi) la. A bɛ to ka baaro kɛ ni cɔsi mɔgɔ tɔw ye ninsɔndiya la.
Traduction

prend son café tous les matins au kiosque à café de Birahima. Il a pour habitude de causer (discuter) avec toutes les autres personnes du kiosque dans la bonne humeur (ambiance). ===

  • A ni sɔgɔma

  • N’ba, i ni sɔgɔma ?

  • Hɛrɛ sila ?

  • Hɛrɛ dɔrɔn

  • A sawanin (kɔntannin) bɛ bi dɛ? mun ko bɛ yi?

  • Foyi tɛ yi. Ni Ala ka si ni kɛnɛya d’i ma, i ka kan k’a konyuman lɔn

  • O ye can (tunyan) ye. Can na, a ya ninsɔndiya le bɛ ne lase yan lon bɛɛ

  • O dɔrɔn tɛ dɛ. N ya kafe duman le fana bɛ i lase yan

  • I ma wuya fɔ. Ayiwa, i ya kafe duman dɔ di n ma

  • Ka sukaro caya bi ta la wa ?

  • Ɔn-ɔn, n tɛ sukaro caman fɛ tugun. N ya dɔtɔrɔcɛ ko sukaro caman ma nyi adamaden ma

  • Muna, sukaro bɛ banan jumɛn lase adamaden ma?

  • A bɛ sukarobanan ni banan caman gbɛrɛ di mɔgɔ ma

  • Ne tun tɛ o kalaman. Bi kɔfɛ, ne bena dɔ bɔ n ya sukaro hakɛya la

  • N’i ko kɛ kɔni, i ya banan minsɛninw bena dɔgɔya

  • Heee , dɔtɔrɔya dabila, i ya kafe min.