FANITIGI
BARO
FANITIGI
Sanikɛla ni Fanitigi be baro kɛ
sanikɛla |
Fanitigi i ni sɔgɔma. |
fanitigi |
Nse, hɛrɛ sila wa? |
sanikɛla |
Tɔɔrɔ si tɛ n na, i ni lɔgɔ. |
fanitigi |
Nba, gbɛrɛ yan, na o flɛ flɛ. Fani ɲumanw bɛ yan dɛ. tɔgɔmanw yɛrɛ. Fani bɔnin kuraw lo. |
sanikɛla |
ɛɛɛ tɔgɔmanw wa? cɛn na, an bena gbara (gbɛrɛ) i la dɛ sabu an nana fanisanko kosɔn. |
fanitigi |
Ayiwa, a danse. Faniw flɛ nin ye: n sen i sen, sisɛba n’a denw, n cɛ bɛ se ko la, kami, flɛriba, a na ja i la, o n’a ɲɔgɔnna caman.(et plusieurs autres, etc) (ceke be kɔnɔ ja) |
sanikɛla |
« N muso bɛ se ko la », o bɛ i fɛ wa, Fanitigi? |
fanitigi |
Eee, n tericɛ, i bɛ yɛlɛko kɛ dɛ.(tu fais rire) ɔn-hɔn, a bɛ yan kɛ. |
sanikɛla |
Ile tɔgɔ bɛ di? |
fanitigi |
Ne tɔgɔ ye Youssouf, n jamu ye DIARRA. N bɛ fani feere lɔgɔ la yan. mɔgɔw bɛ nan fani san n fɛ yan, o b’a tigɛ ka taga a feere. (il est grossiste) |
sanikɛla |
Fanitigi i bena fani caman di n ma bi dɛ. |
fanitigi |
An bena bɛn. |
sanikɛla |
N bena fani caman san i fɛ. « N sen i sen » o jigi ka na. « Sisɛba n’a denw» na n’o ye, « Flɛriba » , o di. « n furucɛ bɛ se ko la », o fara a kan. |
fanitigi |
ɛheee n tericɛ, ile tɔgɔ bɛ di? i nan na i nakun na. I nakan ka di. |
sanikɛla |
Ne tɔgɔ ko sanikɛla. |
fanitigi |
Sanikɛla! Piyɛsi joli joli walima kɔnpile joli joli ? n k’a lɔn ko ile bena muso kura furu. |
sanikɛla |
Eee Yousouf, o tɛ kɛnɛ ma kuma ye (pas des paroles de dehors), nka i ma fili dɛ. (tu ne tes pas trompé) N ko, n ni n maminamuso yɛrɛ le (c’est avec ma financé même) nana. |
sanikɛla |
Ayiwa jarabi! an bɛ piyɛsi piyɛsi le ta walima an bɛ kɔnpile kɔnpile le ta ? |
maminamuso |
Eee, n kanuɲɔgɔn, a kɛ nɔgɔman ye, (fais ce qui est simple) kɔnpile kɔnpile. |
sanikɛla |
Ayiwa fanitigi ! i k’a mɛn wa ? Tagafe saba saba, sigiyɔrɔman looru. |
fanitigi |
Eee n ya sanikɛla bɛrɛ, n bɛ kɔnpile kelen feere waga seegi[1] nka n bɛ waga kelen kelen[2] bɔ i ye, sabu I ka caman san. Waga woronfila sigiyɔrɔman looru, o bɛ bɛn waga bi saba ni looru ma. |
sanikɛla |
Ale lo eee, i bɛ jate lɔn dɛ. Wari filɛ. Hɔn wari la. Ala ye lɔgɔ diya. |
fanitigi |
Amiina, ayiwa i ni ce. Ala ye an bɛn kelen ma. k’an bɛn siɲɛ wɛrɛ. N b’i somɔgɔw fo. |
sanikɛla |
O bena a mɛn. |
VOCABULAIRE
|
|
GRAMMAIRE
Tigi = propriétaire, le chef, le maître, le seigneur.
Mobilitigi |
Sariyatigi |
Nɛgɛsotigi |
Kantigi |
Sotigi |
Mɔgɔtigi |
Burutigi |
Kɛlɛtigi |
Yiritigi |
Lutigi |
Jotigi |
musotigi |
Bontigi |
Dugutigi |
Marifatigi |
dentigi |
Jitigi |
Kuntigi |
Fanitigi |
donintigi |
Traductions
- mobilitigi
-
propriétaire de voiture
- sariyatigi
-
juge
- nɛgɛsotigi
-
propriétaire de vélo
- kantigi
-
celui qui tien parole
- sotigi
-
chef de la maison
- mɔgɔtigi
-
célébrité
- burutigi
-
panetier
- kɛlɛtigi
-
chef de l’armée; guerrier principal
- yiritigi
-
?
- lutigi
-
chef de la cours
- jotigi
-
quelqu’un d’honnête
- musotigi
-
homme marié, (contraire cɛ gbana)
- bontigi
-
propriétaire de maison
- dugutigi
-
chef de village
- marifatigi
-
homme armé
- dentigi
-
quelqu’un avec un enfant
- jitigi
-
chef des eaux; sodeci
- kuntigi
-
chef leader guide
- fanitigi
-
vendeur de pagnes
- donintigi
-
chef de marchandises
- fangatigi
-
homme fort
« S’approcher de… » = « gbɛrɛ… la »
An bɛ gbɛrɛ mɔgɔ ɲuman na. An tɛ gbɛrɛ mɔgɔ jugu la. Den bɛ gbɛrɛ a bamuso la