RESUME DE SALUTATIONS
- LIKE KLELƐ CƐN
-
RESUME DE COURS
- LIKE SUAN FUƐ
-
POUR TOUS
- WAWLE ANIƐN KLEFUƐ
-
Clément N’GORAN
CONVERSATION COURANTE
Les salutations
Dans la culture baoulé, la salutation occupe une place très importante. On peut même dire que pour le Baoulé, « la salutation fait homme ». En effet, un enfant qui sait saluer est dit bien élevé.
En toute circonstance et à tout moment de la journée se font les salutations: soit par rapport aux divisions de la journée et de la nuit; soit par rapport à l’activité ou à l’état de celui qu’on salue. Le but d’une salutation est de s’enquérir de la santé de la famille, du/de la conjoint(e), des gens de rencontre, etc.
Le concept de salutation se traduit en baoulé par l’expression supra ordonnée: like yolɛ / yowa saluer.
Voici le schéma d’ensemble:
-
c’est le visiteur qui salue le premier;
-
on salue d’abord la ou les personnes de sexe masculin;
-
quand il y a plusieurs personnes, on salue les plus importantes d’abord et parfois on répète la salutation surtout pendant les funérailles et autres cérémonies importantes.
-
on invite le visiteur à s’asseoir,
-
on lui offre de l’eau à boire,
-
parfois, on lui demande s’il veut boire; et la formule consacrée est:
- nzue wo nun ?
-
Voulez-vous un peu d’eau?
- ou Be blɛ / mɛn i nzue !
-
Qu’on lui apporte de l’eau.
-
Si c’est une visite importante ou bien si le visiteur trouve ceux qu’il visite en train de boire on lui servira un verre de vin avant de lui « demander les nouvelles ».
-
On demande au visiteur les nouvelles.
-
Le visiteur donne les nouvelles.
-
A son tour, il demande les nouvelles à ses hôtes par l’intermédiaire de leur porte-parole.
Illustrations
Yao salue Madame Brou le matin, chez elle. 1
Yao |
M’mo Blu anyin o! |
N’nan est une forme de caresse pour la femme, mais on ne l’utilise qu’avec des personnes moins âgées ou de la même génération que soi.
- Madame Brou
-
Yoo! nja’o arɛ o!
Oui! Bonjour M Yao !- ou
-
Yoo, nja / baa arɛ o
! Bonjour Monsieur/ Papa
- Mme Brou
-
E gua ase e !
Voulez-vous vous asseoir ? Littéralement Asseyons-nous. - Yao
-
Bia’n ti kpa.
Merci, je ne veux pas m’asseoir) - Mme Brou
-
Nja’o, yɛ nglɛmun ?
Monsieur Yao quel est l’objet de ta visite, ce matin? - Yao
-
M bisa anyin!
C’est tout simplement pour te dire bonjour. - Mme Brou
-
Nja / baa arɛ o !
- Yao
-
Yɛ wa liɛ?
Et toi, comment vas-tu? - Mme Brou
-
E o wa sɔ
Ce matin, pas de nouvelle grave
ou: N wo wa sɔ
Voici quelques-unes des principales salutations.
-
Le matin jusqu’à 11 heures
Visiteur |
Nja / Mmo anyin o ! Monsieur / Madame, bonjour! |
Réponse |
Yoo, nja / mmo arɛ o ! |
Réponse |
Yɛ nglɛmun ? |
Visiteur |
M’bisa anyin. |
Réponse |
Yoo, nja / mmo arɛ o ! |
-
Dans la iournée de llh à 16h
Visiteur |
Nja / Mmo aanti / manti ! |
Hôte |
Yoo, nja / mmo aanti o ! |
Hôte |
Yɛ nantiwlɛ |
Visiteur |
N yo manti ou m bisa aanti |
Hôte |
Yoo, nja / mmo aanti o ! |
Dans la soirée à partir de 17h
Visiteur |
Nja / Mmo anun o ! Bonsoir M /Mme ! |
Hôte |
Yoo, Nja / Mmo ahosin |
Hôte |
Yɛ ndɔsua ? |
Visiteur |
M bisa anun |
Hôte |
Yoo, nja / mmo ahosin |
Au champ:
Celui qui arrive de l’arrière |
Nja / Mmo adunmua ! Bonne avance |
Le devancier |
Nja / Mmo ahasiɛn ! Bienvenue de l’arrière |
Le devancier |
Yɛ siɛn lɔ ? / siɛn li ? Et l’arrière ? |
Après un déplacement d’une courte durée: venant d’un marché ou d’un endroit quelconque:
Visiteur |
Nja / Mmo aanti ! (quel que soit le moment) |
Hôte |
Yoo, nja / mmo kwaa ! M/Mme bienvenue! |
Hôte |
Yɛ kan ɛ wɔ lɔ ? |
Visiteur |
N wɔ lɔ kan, yɛ m ba ɔ |
Visiteur |
Yoo, nja / mmo kwaa ! |
Au retour du travail:
Celui qui revient du travail |
Nja / Mmo mo o ! |
Hôte |
Yoo, nja / mmo mo o. |
Hôte |
Yɛ kan a wɔ lɔ ? Yɛ juman lɔ li? |
Celui qui revient du travail |
N wɔ lɔ kan, yɛ m ba |
Hôte |
Yoo, nja / mmo mo o |
A des gens qui sont en train de manger
Visiteur |
N’ja / Mmo (amun) agualɛ o |
Hôte |
Répond en saluant, à son tour selon le moment de la journée. |
Souvent l’invitation à partager le repas est |
E wlu alo / E sa o nun |
Visiteur |
Amun yo vie / Nniɛ ti kpa. Littéralement Faites aussi ou Pour moi, ça va. |
Prendre congé de son hôte:
Visiteur demande à s’en aller lors d’une visite importante
Visiteur |
Nja / Mmo an man min atin M /Mme donnez-moi la route, M / Mme, je voudrais m’en aller |
Hôte |
Yoo ! n tili nan atin i bue kan yɛ ɔ wo lɛ ɔ. |
Visiteur |
Yoo! e te o nun |